به گزارش شهرآرانیوز؛ کتاب «وطنِ من چمدان است»، گزیده سرودههای محمود درویش که با ترجمه یدا… گودرزی منتشر شده بود، به چاپ سوم رسید. این مجموعه صد سروده از شاعر نامدار فلسطینی را دربرمی گیرد. «وطنِ من چمدان است» ازجمله آثاری است که گودرزی از ادبیات معاصر خاورمیانه در نشر «گویا» منتشر کرده است.
پیش از این کتاب، «زنی در من قدم میزند» از نزار قبانی نیز با ترجمه گودرزی روانه بازار شده و به چاپهای متعدد رسیده بود. محمود درویش از شاعران مطرح جهانی است که بیش از ۱۰ جایزه منطقهای و جهانی دریافت کرده و با روشنفکران، شاعران و نویسندگان بسیاری مانند ژاک دریدا، حسنین هیکل، پیِر بوردیو و نزار قبانی همکار بوده است.
سخن مترجم
محمود درویش، که سرودن را از سالهای نوجوانی آغاز کرد، کوشید با بهره گیری از نمودها، نمادها و اسطورههای سامی، یونانی و باستانی وجههای جهانی به شعر مقاومت دهد. زن، معشوق و میهن در شعر او گاه یکی میشوند و او محبوب خویش را در هیئتِ وطنی میبیند که ازدست رفته است.
از ویژگیهای شعر درویش میتوان به روح حماسی، بهره گیری از موسیقیِ درونی، بهره گیری از اسطوره و بهره گیری از طبیعت (به مثابه یکی از آبشخورهای رمانتیسم) اشاره کرد. محمود درویش سال ۱۳۷۵ خورشیدی به فلسطین بازگشت و تا پایان عمر آنجا زیست، اما مرگش در بیمارستانی در آمریکا رخ داد. درنظر بسیاری از ناقدان، محمود درویش شایستهترین فرد برای دریافتِ نوبل ادبی در جهان عرب بود. او شهیرترین شاعر مقاومت است و شعرش نماد مبارزه و دربردارنده تاریخ ایستادگی در فلسطین است.
او، در دو ساحتِ شعر و نثر، بیش از سی اثر ادبی پدید آورد و صدای خاموشان و بی صدایان بود. سال ۱۳۸۹، شورای شهر پاریس، میدانی را در کوی مالاکویی، منطقه شش پاریس، به نام او کرد و موزهای در فلسطین به نام وی راه اندازی شد.
درویش، این واژه باستانِ پارسی که نام بزرگ محمود بود، گویی با سرشت و سرنوشتش پیوند خورده بود: او عمری را درویش زندگی کرده بود، اما محمود از دنیا رفت: عاشَ درویشا و ماتَ محمودا!
شعری از درویش
ای عشق!
در جنگ با تو
جز شکست، هدفی نداریم!
پیروز باش که تنها تو برندهای
ای پیروزمند!
و سرود ستایش را از زبانِ قربانیانت بشنو
پیروز باش،ای عشق!
و به آغوشِ ما شکست خوردگان بازگرد!
منبع: مهر
source